Lírai dal



Владимир Высоцкий / Vlagyimir Viszockij

(ford. Viczai Péter)

Лирическая / "Lírai dal"


Здесь лапы у елей дрожат на весу,            Itt reszketve lehajlik a fenyőág,
Здесь птицы щебечут тревожно -               Itt félőn csicsereg a madár,
Живешь в заколдованном диком лесу,       Lakhelyed bűvös erdő, vadon világ,
Откуда уйти невозможно.                            Melynek foglya vagy régóta már.

Пусть черемухи сохнут бельем на ветру,    Fonnyadhat a szárító szélben vadmeggy,
Пусть дождем опадают сирени, -                S hullhat tőlem orgona virága,
Все равно я отсюда тебя заберу                 Magammal viszlek, bármi legyen is, mindegy,
Во дворец, где играют свирели!                  Dallamoktól zengő palotába.

Твой мир колдунами на тысячи лет            Boszorkák ezer éves birodalma,
Укрыт от меня и от света, -                         Mindentől rejtő ősi vadon,
И думаешь ты, что прекраснее нет,           Úgy hiszed, nincs szebb e helynél számodra,
Чем лес заколдованный этот.                      Mely titkot őriz lépten nyomon.

Пусть на листьях не будет росы поутру,    Ha reggelenként szomjazik is az erdő,
Пусть луна с небом пасмурным в ссоре, -  Vagy a hold felhőkkel szembeszállna,
Все равно я отсюда тебя заберу                 Akkor is elviszlek egy tengerre néző,
В светлый терем с балконом на море!       Napsugaras, fényes palotába.

В какой день недели, в котором часу         Mikor, mely napján, óráján az évnek,
Ты выйдешь ко мне осторожно,                 Merészkedsz ki hozzám csendesen,
Когда я тебя на руках унесу                        Hogy karjaimban vigyelek el téged,
Туда, где найти невозможно?                     Oda, hol nem lel ránk senkisem?

Украду, если кража тебе по душе, -           Elviszlek innen, ugye te is szeretnéd -
Зря ли я столько сил разбазарил?!            Csak nem volt hiába minden érted?
Соглашайся хотя бы на рай в шалаше,      Ha meg ékes lakhelyünk már másokat véd,
Если терем с дворцом кто-то занял!          Édeni lesz kis kunyhóm is véled.

(1970)